Icon Crear Crear

Le lexique des langues

Completar frases

Voici un exercice sur le lexique des langues vu ensemble et sur vos livrets

Descarga la versión para jugar en papel

Edad recomendada: 15 años
23 veces realizada

Creada por

Turquía

Top 10 resultados

  1. 1
    00:03
    tiempo
    2
    puntuacion
¿Quieres aparecer en el Top 10 de este juego? para identificarte.
Crea tu propio juego gratis desde nuestro creador de juegos
Compite contra tus amigos para ver quien consigue la mejor puntuación en esta actividad

Top juegos

  1. tiempo
    puntuacion
  1. tiempo
    puntuacion
tiempo
puntuacion
tiempo
puntuacion
game-icon

Completar

Le lexique des langues

Voici un exercice sur le lexique des langues vu ensemble et sur vos livrets

Christine Khoury
1

multiculturalisme européennes française germaniques ressemblances hispanophone indo racine latines néologismes polyglotte latin verlan tchatter chatter linguiste suffixes mortes préfixes L'argot linguistique barbarismes l'étymologie famille l'anglais emprunts l'Académie turcophone

Madame Delangue est , elle est passionnée par l'étude des langues depuis sa plus tendre enfance . La , c'est toute sa vie !
A l'âge de 8 ans , elle faisait déjà des recherches sur des mots . Elle voulait tout savoir sur l'origine de chacun , elle étudiait sa pour savoir s'il venait des langues anciennes , du ou du grec . Ensuite , elle s'amusait à regrouper ces mots par lorsqu'ils avaient un radical commun . Puis , elle les décomposait en supprimant des et en ajoutant des à la fin .
A la fin de ses études universitaires , Laurence Delangue , a fait un mémoire sur les langues - , soit sur presque toutes les langues parlées en Europe aujourd'hui .
Pour démontrer les ( = similitudes ) entre les langues , elle est partie du mot « père » en français , « father » en anglais , « vater » en allemand , « padar » en persan ou « pitar » en sanskrit .
La fin de cette étude portait particulièrement sur une comparaison entre les langues comme le portugais , l'espagnol ou l'italien et les langues comme le néerlandais ou l'anglais .
Aujourd'hui , Laurence Delangue travaille à afin de veiller à la langue française et fixer son bon usage . Ses 39 collègues et elle , se penchent sur des mots nouvellement créés c'est - à - dire des , pour savoir s'ils peuvent ou pas faire leur entrée dans le dictionnaire .
Ces mots peuvent être de simples à d'autres langues , comme les mots paella et chorizo qui viennent de l'espagnol ou opéra , alto , ténor qui viennent de l'italien .
Ils veillent aussi aux , ces fautes de langage qui ne respectent pas les règles morphologiques de la langue .
Ces derniers temps , les académiciens ont travaillé sur les langages particuliers utilisés par les plus jeunes :
? Le qui consiste à inverser les syllabes d'un mot .
? comme « C'est dar ! » pour signifier que « C'est trop bien ! » .
? Le langage texto , des abréviations qui permettent de / , c'est - à -
dire de bavarder sur les réseaux sociaux .
Cet amour que Laurence Delangue a pour les langues et vivantes , vient sûrement de ses parents . Tous deux ont des origines différentes . Son père est espagnol et sa mère , allemande . Depuis sa naissance en France , Laurence baigne dans ce puisque coexistent différentes cultures au sein de son foyer . Elle parle couramment 5 langues , elle est . En plus d'être , germanophone e t francophone parce qu'elle parle l'espagnol , l'allemand et le français , Laurence est aussi anglophone et parce qu'elle parle et le turc .