Relacionar Columnas Fraseología FR-ESVersión en línea Une las frases en FR y ES por Míriam Pérez Carrasco 1 Appeler un chat, un chat 2 Dormir a poings fermés 3 Demander la lune 4 Être au four et au moulin 5 Vivre d’amour et d’eau fraîche 6 Se vendre comme des petits pains 7 Avoir la moutarde qui monte au nez 8 S’ennuyer comme un rat mort 9 Avoir la langue bien pendue 10 Faire le poirier 11 S’envoyer des fleurs 12 Quant les poules auront des dents 13 Il fait froid de canard 14 Manger comme 4 15 Être haut comme trois pommes 16 Être maigre comme un clou 17 Chercher midi a quatorze heure 18 Être muet comme une carpe 19 Connaître comme sa poche 20 Il tombe des cordes 21 Ne pas avoir la langue dans sa poche 22 Avoir les yeux plus gros que le ventre Llamar al pan, pan y al vino, vino Hacer un frío que pela No levantar los pies del suelo/Ser un tapón Conocer como la palma de su mano Hacer el pino Hablar por los codos No tener pelos en la lengua Aburrirse como una ostra Llenar antes el ojo que la tripa Cuando las ranas críen pelo Pedir peras al olmo Estar en misa y repicando Dormir a pierna suelta Buscarle tres pies al gato Hincharse las narices/Hervir la sangre No decir ni pío Llover a cántaros Comer como un animal/como una lima Vivir del aire Venderse como churros Estar como un fideo No tener abuela