Relacionar Columnas Fraseología FR-ESVersión en línea Une las frases en FR y ES por Míriam Pérez Carrasco 1 Être au four et au moulin 2 Il tombe des cordes 3 Ne pas avoir la langue dans sa poche 4 Connaître comme sa poche 5 S’ennuyer comme un rat mort 6 Avoir la moutarde qui monte au nez 7 Être muet comme une carpe 8 Dormir a poings fermés 9 Quant les poules auront des dents 10 Chercher midi a quatorze heure 11 Se vendre comme des petits pains 12 Avoir les yeux plus gros que le ventre 13 Faire le poirier 14 Appeler un chat, un chat 15 Demander la lune 16 Être haut comme trois pommes 17 Il fait froid de canard 18 S’envoyer des fleurs 19 Vivre d’amour et d’eau fraîche 20 Être maigre comme un clou 21 Avoir la langue bien pendue 22 Manger comme 4 Comer como un animal/como una lima No tener pelos en la lengua No tener abuela Hacer un frío que pela Dormir a pierna suelta Venderse como churros Estar como un fideo Aburrirse como una ostra No levantar los pies del suelo/Ser un tapón No decir ni pío Estar en misa y repicando Buscarle tres pies al gato Llenar antes el ojo que la tripa Hablar por los codos Cuando las ranas críen pelo Llamar al pan, pan y al vino, vino Llover a cántaros Hacer el pino Vivir del aire Hincharse las narices/Hervir la sangre Pedir peras al olmo Conocer como la palma de su mano