Relacionar Columnas Fraseología FR-ESVersión en línea Une las frases en FR y ES por Míriam Pérez Carrasco 1 S’envoyer des fleurs 2 Se vendre comme des petits pains 3 Ne pas avoir la langue dans sa poche 4 Il fait froid de canard 5 Vivre d’amour et d’eau fraîche 6 Être haut comme trois pommes 7 Demander la lune 8 Être au four et au moulin 9 Il tombe des cordes 10 Être maigre comme un clou 11 Appeler un chat, un chat 12 Chercher midi a quatorze heure 13 Manger comme 4 14 Être muet comme une carpe 15 Avoir les yeux plus gros que le ventre 16 Dormir a poings fermés 17 S’ennuyer comme un rat mort 18 Connaître comme sa poche 19 Avoir la moutarde qui monte au nez 20 Faire le poirier 21 Quant les poules auront des dents 22 Avoir la langue bien pendue No decir ni pío Conocer como la palma de su mano Llover a cántaros Hincharse las narices/Hervir la sangre Estar en misa y repicando Cuando las ranas críen pelo Aburrirse como una ostra Pedir peras al olmo Hablar por los codos No levantar los pies del suelo/Ser un tapón Hacer un frío que pela Venderse como churros Estar como un fideo Buscarle tres pies al gato Llenar antes el ojo que la tripa Llamar al pan, pan y al vino, vino No tener abuela Dormir a pierna suelta Vivir del aire Hacer el pino Comer como un animal/como una lima No tener pelos en la lengua