Выберите правильный ответ. В некоторых заданиях допустим множественный выбор, будьте внимательны.
2
Где происходит действие в «Цыганах»?
3
Почему про старика-цыгана сказано: «В шатре одном не спит; он перед углями сидит, согретый их последним жаром, и в поле дальнее глядит...»?
4
Как Земфира объясняет отцу то, что она привела в табор незнакомца?
Выберите один или несколько ответов
5
Сколько времени провёл Алеко в цыганском таборе?
6
Что понял Алеко из песни Земфиры, которую она пела у колыбели?
7
Что сделал Алеко, узнав об измене Земфиры?
9
Как поступил старик-цыган с женой, изменившей ему?
10
Как старый цыган объяснил поступок Алеко?
11
С кем автор сравнивает Алеко, оставшегося у одинокой телеги?
12
Какие слова характеризуют Алеко?
13
Какие слова характеризуют Земфиру?
Объяснение
«Цыганы шумною толпой
По Бессарабии кочуют»
«Его молоденькая дочь
Пошла гулять в пустынном поле.
Она привыкла к резвой воле,
Она придет; но вот уж ночь,
И скоро месяц уж покинет
Небес далеких облака, —
Земфиры нет как нет; и стынет
Убогий ужин старика»
«Отец мой, — дева говорит, —
Веду я гостя; за курганом
Его в пустыне я нашла
И в табор на́ ночь зазвала.
Он хочет быть как мы цыганом;
Его преследует закон,
Но я ему подругой буд
Его зовут Алеко — он
Готов идти за мною всюду».
«Прошло два лета. Так же бродят
Цыганы мирною толпой»
Земфира
Старый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда; не боюсь
Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю,
Умираю любя.
Алеко
Постой!
Куда, красавец молодой?
Лежи!
Вонзает в него нож.
...
Земфира
Нет, полно, не боюсь тебя! —
Твои угрозы презираю,
Твое убийство проклинаю...
Алеко
Умри ж и ты!
Старик
Ах, быстро молодость моя
Звездой падучею мелькнула!
Но ты, пора любви, минула
Еще быстрее: только год
Меня любила Мариула.
Старик
... Они ушли на третью ночь...
Старик
...Ты не рожден для дикой доли,
Ты для себя лишь хочешь воли...
...лишь одна телега,
Убогим крытая ковром,
Стояла в поле роковом.
Так иногда перед зимою,
Туманной, утренней порою,
Когда подъемлется с полей
Станица поздних журавлей
И с криком вдаль на юг несется,
Пронзенный гибельным свинцом
Один печально остается,
Повиснув раненым крылом.
|