Translation methodsVersión en línea Translation por PEDREROS MAYORGA ANGELA IVONNE 1 What has been the main problem of translating? a to translate from similar languages with the same origin. b to translate without changing the original meaning or to make an adaptation c the kind of texts that can be translated d The source and target languages to do a good translation 2 What is the emphasis of the source language? a Adaptation b Faithful translation c Idiomatic translation d communicative translation 3 In word for word translation.... a Context is not important b Context is really important c It is more important the target language d Idiomatic expressionsa are really important 4 In literal translation.... a We can change the grammatical constructions but not the lexical words. b We can change the lexical words but not the grammatical constructions. c We can change both the lexical words and the grammatical constructions. d We can't change neither the lexical words nor the grammatical constructions. 5 The faithful translation.... a must keep the intention of the source text b mustn't transfer cultural words c must change the original translation d It is a very free form of translation 6 The semantic translation.... a is similar to the faithful translation b is similar to the word for word translation c gives more freedom to the translator d doesn't give any freedom to the translator e is similar to the faithful translation f is similar to the word for word translation 7 The adaptation is used especially for... a literary works b technical texts c news d audiovisual documents 8 In Free translation... a It is more important the manner than the matter b It is more important the original text than the translated text c It is more important the matter than the manner d The paraphrasing is shorter than the original text 9 The kind of communication that tries to combine the content and language to be understandable for the reader is... a The faithful translation b The idiomatic translation c The semantic translation d The communicative translation 10 Informative and vocative texts should use... 11 Informative and vocative texts should use... a Communicative translation b Semantic translation c Word for word translation d Faithful translation Explicación 1 The main problem is if it is better to translate literally or freely 2 The source language emphasis must be to related with the minimal change of the original text. o