Crear actividad
Jugar Test
1.  []
¿Qué tipos de interferencia hubo entre las lenguas nauatl y española?
A.
Una de la lengua y otra del habla
B.
la morfología y la sintaxis
C.
entre las prácticas culturales y los sistemas de escritura
2. 
¿Con el fin de investigar cambios de la lengua indígena con interferencia de los españoles, fueron revisado documentos de qué época?
A.
Epoca de la conquista
B.
Época moderna
C.
Epoca de la colonia
3.  []
¿En qué siglos hubo interferencia de la lengua indígena Nauhatl y la lengua española?
A.
Entre los siglos X y XI
B.
Entre los siglos XVII y XVIII
C.
Entre los siglos XX y XXI
D.
Entre los siglos II y III
4.  []
¿Por qué el mundo jurídico de la Época de la colonia jugó un papel importante en el empleo de la escritura de los indígenas?
A.
porque los indígenas no sabían escribir.
B.
porque los indígenas que eran llevados a los tribunales para ser juzgados daban testimonios orales que posteriormente quedaban escritos.
C.
Porque sus primeras representaciones escritas lo hicieron a través de los tribunales
5.  []
¿Cómo aprendieron a escribir los indígenas?
A.
Principalmente porque los indígenas fueron sometidos a educación por parte de los españoles a través de Instituciones.
B.
Porque los indígenas copiaban lo que veían.
C.
Principalmente porque los indígenas tenían sus propias instituciones de transmisión cultural.
6.  []
En la frase:“la falta que asimesmo tenemos de ornamentos para selebrar misa por estar elque aytan biexo y rroto”, se nota:
A.
Mucha concordancia en la sintaxis de la oración.
B.
Concordancia y ausencia de género gramatical.
C.
No existe concordancia en la sintaxis de la oración y ausencia de género gramatical.
D.
Un adecuado género gramatical.
7. 
¿Por qué se convierte en una tarea multidisciplinaria hablar del contacto lingüístico entre la lengua indígena y española?
A.
Porque se necesitan muchas disciplinas para estudiar el tema.
B.
Porque la lengua indígena es muy difícil.
C.
Porque la lengua española le hizo la vida más fácil a los indígenas.
D.
Porque se debe tener en cuenta no solo la lengua indígena sino también sus sistemas de escritura y sus prácticas culturales.
8.  []
¿Por qué en la época de la colonia, algunos indígenas fueron elegidos como notarios en los juzgados de comunidades indígenas?
A.
Poque algunos indígenas que aprendieron a escribir recibieron estos cargos para interpretar la lengua nativa y transmitir a los españoles lo que sucedía en el tribunal
B.
Porque no se entendían entre ellos mismos
C.
Porque los españoles lo determinaron así
D.
Poque algunos indígenas que aprendieron a escribir recibieron estos cargos para interpretar la lengua nativa y transmitir a los españoles lo que sucedía en el tribunal
9. 
¿Cuántos documentos fueron examinados inicialmente para observar la interferncia del español en la lengua indígena?
A.
Fueron examinados nueve documentos
B.
Fueron examinados nueve documentos
C.
Fueron examinados tres documentos
D.
Fueron examinados siete docuementos
E.
Fueron examinados cinco documentos
10. 
¿De dónde fueron examinados los primeros archivos de la investigación de la interferencia del español en la lengua indigena Nahuatl?
A.
Cuatro de ellos provienen del Valle de México y otro de Temascaltepec, en el Estado de México. Los otros cuatro documentos se encontraban en el Archivo Histórico del Arzobispado de México, en el ramo Juzgado eclesiástico de Toluca.
B.
En Colombia.
C.
En el Estado de México.
D.
En Perú.
E.
En las islas de Centro América.