Crear actividad
Jugar Test
1. 
ἐγὼ σε ....
A.
γνωρίζω
B.
γνωρίζεις
C.
γνωρίζει
2. 
Σὺ με ...
A.
γνωρίζω
B.
γνωρίζει
C.
γνωρίζεις
3. 
Χαίρω σε ...
A.
γνωρίζω
B.
γνωρίζωντες
C.
γνωρίζων
4. 
Σὺ .... με γνωρίζων
A.
χαίρω
B.
χαίρων
C.
χαίρεις
D.
χαῖρε
5. 
Ἡμεῖς σε ...
A.
γνωρίζομεν
B.
γνωρίζοντες
C.
γνωρίζετε
6. 
ἡμεῖς χαίρομεν σε γνωρίζοντες significa...
A.
vosotros os alegráis de conocernos
B.
nosotras nos alegramos de conocerte
C.
nosotros nos alegramos de conocerte
D.
nosotros nos alegramos de que nos conozcáis
7. 
ὐμεῖς χαίρετε ἡμᾶς γνωρίζουσαι significa...
A.
vosotros os alegráis de conocernos
B.
vosotras os alegráis de conocernos
C.
vosotras os alegráis de conoceros
D.
nosotros nos alegramos de conoceros a vosotras
8. 
mi nombre...
A.
ὄνομά μοι
B.
ὄνομά σοι
C.
ὀνόματα ὑμῖν
D.
ὀνόματα ἡμῖν
9. 
ὀνόματα ἡμῖν equivale o se puede traducir como...
A.
tu te llamas...
B.
vuestros nombres
C.
mis nombres son...
D.
nos llamamos...
10. 
ἐγὼ παῖς...
A.
εἰμί
B.
εἶ
C.
ἐστί
D.
εἰσίν
11. 
Σὺ παῖς...
A.
εἰμί
B.
εἶ
C.
εἰσίν
D.
ἐστί
12. 
Ὑμεῖς ...
A.
παῖς εἰμί
B.
παῖς ἐστι
C.
παῖδες ἐστέ
D.
παῖδες ἐσμέν
13. 
¿Qué frase se podría relacionar con el dibujo? hay dos opciones válidas
A.
Χαίρω σε γνωρίζων
B.
Χαίρω ὑμᾶς γνωρίζουσα
C.
Χαίρομεν ὑμᾶς γνωρίζοντες
D.
Χαίρομεν σε γνωρίζοντες
E.
Χαίρομεν ὑμᾶς γνωρίζουσαι
14. 
¿quién habla y con quién en la frase ... Χαίρομεν ὑμᾶς γνωρίζουσαι ?
A.
dos chicos entre sí
B.
dos chicas con un chico
C.
varias chicas con varias personas (chicos o chicas)
D.
un chico con varias chicas
15. 
la frase οὖτις ἐμοὶ γ' ὄνομα se puede traducir como...
A.
Me llamo nada
B.
Nadie es mi nombre
C.
No tengo nombre
D.
Nadie sabe mi nombre
16. 
en la frase ἑγὼ χαίρω ὑμᾶς γνωρίζων... la palabra γνωρίζων es...
A.
el complemento del régimen
B.
un sustantivo en nominativo
C.
un participio que concierta con el sujeto
D.
el verbo principal
17. 
en la frase ὑμεῖς χαίρετε με γνωρίζοντες...
A.
hay un error: no debería ser γνωρίζοντες sino γνωρίζουσα
B.
με es complemento directo de γνωρίζοντες
C.
el sujeto es femenino
D.
hay un error: el verbo debería ser χαίρομεν